vendredi 23 février 2024

Quand Rubén Darío prédisait sa propre mort dans un poème

Un travail qui relie le passé et le présent dans l'unité de l'Être

🔵 

Anaël
Prince de l'amour
(Nilson Agustin Caraballo Rosario)

<>

Gardez à l'esprit que le bodhisattva Rubén Darío a anticipé sa propre mort et a décrit certaines caractéristiques du présumé coupable.

Tout d'abord, en raison de la grande importance du poème Des Divagations, je le présente dans une structure en prose linéaire, dans le but d'obtenir des traductions automatiques plus fidèles. 

De plus, j'ai moi-même réalisé des traductions en français, anglais, malgache et portugais, pour une plus grande diffusion de l'œuvre de ce Maître centraméricain. 

Ces versets ont une transcendance qui dépasse le temps, reliant le passé, le présent et le futur dans l’instant éternel de l’Être intérieur authentique.

Chacun est libre de l'interpréter à sa manière, selon son niveau de conscience, ce qui fait comprendre qu'il ne faut pas partager ici toute la vérité historique que le poète a exprimée dans ces vers.

♀️

Des Divagations.

Auteur :
Ruben Dario
Prince des lettres

Mes yeux ont vu des horreurs, tel a été mon triste sort ; comme celle de mon Seigneur Jésus-Christ, mon âme est triste jusqu'à la mort.

L’homme méchant et l’homme rusé, il devient mon ennemi ; comme celle de mon Seigneur Jésus-Christ, mon âme est triste jusqu'à la mort.

Depuis que je suis, depuis que j'existe, ma pauvre âme répand des harmonies. Comme celle de mon Seigneur Jésus-Christ, mon âme est triste jusqu'à la mort.
*

Ci-dessous, je présente le poème dans sa structure originale :
♀️

Des Divagations.

Auteur :
Ruben Dario
Prince des lettres

Mes yeux ont vu des horreurs,
tel a été mon triste sort ;
comme celui de mon Seigneur Jésus-Christ,
mon âme est triste jusqu'à la mort.

Homme méchant et homme rusé
il devient mon ennemi ;
comme celui de mon Seigneur Jésus-Christ,
mon âme est triste jusqu'à la mort.

Depuis que je suis, depuis que j'existe,
ma pauvre âme verse des harmonies.
Comme celui de mon Seigneur Jésus-Christ,
mon âme est triste jusqu'à la mort.

*
En photos, le poète centraméricain Rubén Darío (1867-1916). La troisième image du collage nous montre la sculpture du lion sur la tombe de l'écrivain, dans la cathédrale de la ville de León, au Nicaragua.
*
Rapport connexe précédent  =
-
Rubén Darío, Patrimoine culturel-ancestral de l'humanité .>

Mysticisme transcendantal dans l'œuvre du poète Rubén Darío. >

Le vrai visage de Jésus-Christ. >

L'importance du Chili dans l'œuvre de Rubén Darío. >

Le secret de la Surdynamique sexuelle révélé par Rubén Darío. >

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

♥️ Merci pour votre commentaire. Je me ferai un plaisir de vous répondre. Je vous suggère d'interagir directement sur ce blog. Vous pouvez également partager cet article sur d'autres plateformes en cliquant sur l'option « Partager ». Vous pouvez aussi le partager sur des plateformes non compatibles avec ce blog ; pour cela, il vous suffit de copier-coller l'adresse de la page. Dans ce dernier cas, il est important de mentionner l'auteur. Il est recommandé d'inclure le titre ou le sous-titre, un extrait du rapport ou un commentaire personnel dans votre message afin que vos abonnés sachent où le lien mène. Quoi qu'il en soit, vous pouvez toujours partager le lien. De plus, j'ai cédé mes droits d'auteur ; vous pouvez donc librement traduire, imprimer et diffuser ce document, mais n'oubliez pas de mentionner l'auteur. Vous n'avez rien à craindre, car je vous en ai donné l'autorisation. Veuillez ne pas modifier le contenu. Je serais très reconnaissantē à ceux qui contribueraient à diffuser ces enseignements. (Écrit par Anaël. Prince de l'amour. Nilson Agustín Caraballo Rosario).